Glossaire anglais-français : Différence entre versions

De Sémanticlopédie
Aller à : navigation, rechercher
m (-Q- : quantifier)
m (-C- : covert)
Ligne 21 : Ligne 21 :
  
 
* {{en2fr|common ground|}}
 
* {{en2fr|common ground|}}
 +
 +
* {{en2fr|covert|}} (et cf. ''[[#O|overt]]'')
  
 
==-D-==
 
==-D-==

Version du 30 mai 2006 à 19:54


-A-

  • aboutness ::
  • answerhood (conditions) ::
  • appropriateness ::
  • argument schema :: schéma (ou forme) de raisonnement
  • assignment (function) :: assignation (fonction d'—)

-B-

-C-

  • coercion ::
  • common ground ::

-D-

  • definiteness ::
  • definiteness effect ::
  • definiteness restriction ::
  • donkey sentence ::

-E-

  • E-type pronoun ::
  • to entail :: entraîner, impliquer
  • entailment ::
  • existential closure :: clôture existentielle
  • existential disclosure ::

-F-

  • felicity ::
  • felicitous ::
  • free choice ::

-G-

-H-

-I-

  • illocutionary :: illocutoire
  • to implicate :: impliciter?, sous-entendre?, implicater???
  • information packaging ::

-J-

-K-

  • kind :: espèce

-L-

  • lattice :: treillis

-M-

  • meaning postulate :: postulat de signification
  • meaningful (expression) :: interprétable (expression —)
  • model-theoretic ::

-N-

-O-

  • ordering source ::

-P-

  • perlocutionary :: perlocutoire
  • power set ::

-Q-

  • quantifier :: quantificateur

-R-

-S-

  • sound ::
  • soundness ::
  • statement ::

-T-

  • truth value gap ::
  • tuple :: n-uplet
  • type-shifting ::

-U-

  • unfelicitous ::

-V-

  • vagueness ::
  • veridical ::
  • veridicality ::

-W-

  • wellformedness ::

-X-

-Y-

-Z-