Focus vs contraste
Révision datée du 17 août 2006 à 10:05 par Wikifieur (discussion | contributions)
par Jean-Marie Marandin |
On présente dans cette fiche les relations entre les notions de focus * et de contraste * telles qu’elles émergent des analyses de l’accentuation en anglais. Il est acquis dans la linguistique des années 1960 que les constituants distingués par une mise en majuscules de (1) à (3) présentent une saillance prosodique, qui est appelé focus, et dont l’interprétation pose problème : la question est de savoir si le focus (prosodique) est nécessairement interprété de façon contrastive au sens où son interprétation met en jeu la mise en relation de ce qui est distingué prosodiquement avec des éléments in absentia, qu’on appelle des alternatives.
(1) | A: | Who did Paul introduce to Sue ? |
Qui Paul a-t-il présenté à Sue | ||
B: | a. Paul introduced BILL to Sue | |
b.# Paul introduced Bill to SUE |
(2) | a. | Paul only introduced BILL to Sue |
Paul a présenté Bill seulement à Sue | ||
b. | Paul only introduced Bill to SUE | |
Paul a présenté Bill à Sue seulement |