Focus exhaustif vs non exhaustif

De Sémanticlopédie
Révision datée du 3 juillet 2006 à 07:14 par LaurentRoussarie (discussion | contributions) (lien)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher


par Jean-Marie Marandin

On appelle (focus) exhaustif un constituant (XP) qui dénote l’unique élément d’un ensemble d’alternatives qui, combiné avec le reste de la proposition, rend la proposition vraie. C’est le cas de l’associé des adverbes restrictifs (par exemple seulement), du XP en position préverbale en hongrois que Kiss appelle focus identificationnel et du XP clivé dans la clivée en it de l’anglais (par exemple : it was a hat that Mary picked for herself).


Le focus exhaustif est considéré comme un cas de focus contrastif. On le distinguera du focus simplement contrastif (qui se caractérise par le fait de mettre en jeu un ensemble d’alternatives) par l’effet de restriction. On a également distingué l’exhaustivité (ici définie) du fait que l’ensemble d’alternatives peut être ouvert ou fermé, donné explicitement ou implicitement dans le contexte (Molnàr 2001).


Umbach (2004 : 166) opère une distinction entre deux types de restriction : soit on exclut les alternatives qui pourraient rendre la proposition vraie en plus (in addition to) de celle qui est dénotée par le XP focalisé, soit on exclut les alternatives qui pourraient rendre la proposition vraie à la place de (instead of) celle qui est dénotée par le XP focalisé. Elle l’illustre en comparant l’interprétation de l’associé de seulement et la lecture contrastive d’un XP accentué. Dans (1a), la lecture contrastive (que Umbach admet) du GN Ronald excludes « the possibility that someone instead of the focused item makes the proposition true, whereas the only variety excludes the possibility that someone in addition to the focused item makes the proposition true [on souligne] ».

(1) (Things has changed at the Miller family)
a. Tonight, RONALD went shopping.
Tonight, only RONALD went shopping.


On trouve aussi en anglais l’expression exhaustive listing focus avec ce sens et cet emploi.

Références

  • Kiss E, Katalin, 1998, Identificational Focus vs information Focus, Language 74-2: 245-273.
  • Molnàr Valeria, 2001, Contrast from a contrastive perspective, [Ivana Kruijff-Korbayova & Mark Steedman, eds] Proceedings of the ESSLI 2001 Workshop on Information structre, Discourse struture and Discourse semantics.
  • Umbach, Carla, 2004, On the Notion of Contrast in Information Structure and Discourse Structure. Journal of Semantics 21- 2 : 155-176.