All focus

De Sémanticlopédie
Aller à : navigation, rechercher


par Jean-Marie Marandin

Un énoncé assertif est all focus quand la proposition qu'il dénote est identique à la proposition focale. Autrement dit, c'est un énoncé dont l'articulation fond-focus présente un fond vide. C'est par exemple le cas de la réponse en (1) :


(1) A.: Qu’y a-t-il ? / que s'est-il passé alors ? / pourquoi es-tu si heureux ?
B.: Marie est arrivée.


On peut représenter le contenu de l'articulation fond-focus de (1.B) dans un cadre de sémantique partitionnée comme en (2) (voir focus informationnel). On reprend ici une analyse de Beyssade et al. 2003 qui représente le fond avec la fonction identité.


(2) ASSERT <math>\langle</math> λP P, ∃e (Arriver (e,Marie))<math>\rangle</math>


Les paires question-réponse en (1) constituent le contexte usuel de reconnaissance des énoncés all focus. Les énoncés produits “out-of-the blue" sont des énoncés all focus. C'est aussi le cas des énoncés reliés par la relation de discours ‘narration’.


La prosodie des énoncés all focus a souvent été considérée comme la prosodie non marquée de l’énoncé. Cette conception est de moins en moins acceptée, surtout dans les études phonologiques. De toute façon, elle est mise à mal par le fait que les énoncés all focus de l’anglais présentent une alternance (mise à jour par Schmerling 1976) dont l'analyse est toujours débattue : en anglais, l'accent nucléaire est réalisée soit sur le GN sujet soit sur le verbe.


(3) a. JOHNson died
b. Truman DIED

On peut rapprocher cette alternance prosodique de l'alternance dans l'ordre des mots que présentent certains énoncés all focus dans les langues romanes: (4) est une illustration en italien. (Voir, par exemple, Gutiérrez-Bravo 2005, Lambrecht 1994, Marandin 2004, Zubizarreta 1998 pour différents types d'analyse).


(4) a. È morto Johnson !
b. Truman é morto !

Références

  • Beyssade Claire et al. 2003. Ground/Focus revisited. A perspective from French. [R. Nunez-Cedeno et al., eds], A romance perspective on language knowledge and use: selected papers of LSRL 2001 : 83–98. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
  • Gutiérrez-Bravo Rodrigo. 2005. Structural markedness and syntactic structure : a study of word order and the left periphery in Mexican Spanish. Londres : Routeledge.
  • Lambrecht Knud. 1994. Information structure and sentence form. Cambridge (Mas) : Cambridge UP.
  • Marandin Jean-Marie. 2003. Inversion du sujet et discours dans les langues romanes. [Godard Danièle, ed.] Les langues romanes  : 345–392, Paris. Editions du CNRS.
  • Schmerling Susan. 1976. Aspects of English sentence stress. Austin : University of Texas Press.
  • Zubizarreta Maria Luisa. 1998. Prosody, Focus and Word Order. Cambridge (Mas.) : MIT Press.